пятница, 27 марта 2009 г.

Союз ところで

Ну, самое главное, что хочется сказать о данном союзе – его можно часто встретить в разговорной речи. Внимательный слушатель японской речи ну просто не может его не заметить. Союз ところで помогает быстро перейти от одной темы разговора к другой, если вы хотите добавить что-то новое в разговор. Правда если вы меняете тему разговора, можно воспользоваться этим союзом, в случае если тема разговора не меняется, а вы просто хотите внести новую информацию, советую использовать союз ちなみに «кроме того», «более того», «кстати».

Рассмотрим на примерах.

やっと夏休みですね。ところで、今年の夏休みはどうしますか。

Наконец наступили летние каникулы. Кстати, в этом году на летних каникулах, ты, что собираешься делать.

彼が去年結婚したそうです。ちなみに、奥さんは日本人の女性です。

Говорят, он в прошлом году женился. Кстати жена – японка.

Я надеюсь у вас получилось уловить тонкость употребления данного союза.

суббота, 21 марта 2009 г.

Союз ~とか~とか

Сегодня речь пойдёт об очень интересном союзе ~とか~とか. Тока-тока

Данный союз весьма похож на сочинительный союз , употребляясь при перечислении неограниченного числа предметов. Даже если употребляется один предмет, тогда данный союз некоторым образом намекает «и тому подобные», «всякие» итд. Чаще всего всё-таки данные союз выбирает два предмета из упоминаемого неограниченного ряда и называет их, чтобы мы смогли сами понять, так о каком же ряде предметов идёт речь.

~とか~とか может присоединяться и к прилагательным и к глаголам.

~とか~とか используется в разговорной речи, обычно молодёжью.

Вот несколько примеров его использования:

暑い日に水とかジュースとか飲みます。

В жаркие дни я пью холодные напитки, вроде воды, сока.

Как видно слова холодные напитки в данном предложении нет, однако именно так наиболее правильно будет переводить данное предложение. В общем, это целая история, которая заслуживает отдельного разговора, о том, как бедным переводчикам с японского языка приходится додумывать, так о чём же идёт речь в предложении.

Однако вернёмся к нашему союзу. Вот ещё пример.

ケーキとかほとんど食べない。

Я почти не ем сладости, всякие там пирожные.

Вот это яркий пример того, что наш союз тока тока выражает некий неограниченный ряд, на который нам и указывает.


 


Продолжение следует…

Союзы и союзные слова

Часто случается так, что японский язык просто изобилует так называемым хираганным мусором. Я так называю множество слов, которые в предложениях записаны хираганой. Кажется, вот оно счастье, хирагану начинают учить буквально на самых первых занятиях японского языка, тогда почему же в таком случае автор так сильно её ненавидеть, ведь выучить несколько десятков символов гораздо проще, чем выучить несколько тысяч китайских значков кандзи.

Не тут-то было. Так уж повелось, что уважаемые всеми нами японцы, в отличие от нас пишут, не разделяя слов. Часто японское предложение представляет собой накиданную в кучу хирагану, катакану, канджи, арабские цифры, а также всякого рода прикольные рисунки в виде звёздочек или сердечек, которые так любят японские подростки вставлять в свои сообщения электронной почты.

И как прикажите в таком случае вот это всё разбирать? Вот читаешь такой текст и ищешь ненавистные канджи, которые в таком случае являются просто спасательным кругом.

Итак, попытаемся всё это дело разобрать. Я планирую начать тему с союзных слов и расширить её до описания устойчивых форм в японском языке.

Если дорогой читатель случайно обнаружит в моём тексте ошибки или некоторые нестыковки, то буду рад подправить данную запись и отдельно всенародно поблагодарить остроглазого читателя.

Причинный союз から – kara

Вот уж эта кара на мою голову. Его можно встретить очень часто, благо особой сложности в нём нет.

Он присоединяется ко всем типам сказуемого и выражает, прежде всего, субъективную оценку. В главном предложении может быть выражена просьба, пожелание, предположение.


 

今日は妻の誕生日ですから、早く帰らなければならない。

Сегодня у жены день рождения, поэтому мне надо пораньше вернуться домой


 

Причинный союз ので – node

Этот союз похож функционально на описанный союз выше за одним важным исключением – с его помощью не выражают субъективное мнение, а обычную причинно-следственную связь. Именно поэтому этот глагол не используют для выражения просьбы, пожелания или предположения, а скорее простую причинно-следственную связь.


 

バスがすぐ来なったので大学におくれました。

Так как автобус не подошёл, то я опоздал в университет


 


 


 

けれども – но несмотря на это, тем не менее, хоть…

Данный союз используется тогда, когда второе, последующее высказывание, несколько противоречит содержанию первого.

В разговорной речи часто встречаются и такие аналоги данного союза:

けれど、けど、けども


 

彼女はきれいけれど、意地悪だ。

Она красивая, но, несмотря на это, злая.


 

Кроме этого, данный союз может также использоваться для плавного перехода от одного сообщения к другому в разговорной речи.

私は田中ですけれども、山田さんはいらっしゃいますか。

Меня зовут Танака, господин Ямада на месте?


 

Данный союз похож также на союз しかし, который не так активно используется в обычной разговорной речи с друзьями, например, а больше в письменном языке и в разговорах на крутые политические, например, темы.

Поэтому, используйте союз けれども больше в быту.


 

Продолжение следует…