Ну, самое главное, что хочется сказать о данном союзе – его можно часто встретить в разговорной речи. Внимательный слушатель японской речи ну просто не может его не заметить. Союз ところで помогает быстро перейти от одной темы разговора к другой, если вы хотите добавить что-то новое в разговор. Правда если вы меняете тему разговора, можно воспользоваться этим союзом, в случае если тема разговора не меняется, а вы просто хотите внести новую информацию, советую использовать союз ちなみに «кроме того», «более того», «кстати».
Рассмотрим на примерах.
やっと夏休みですね。ところで、今年の夏休みはどうしますか。
Наконец наступили летние каникулы. Кстати, в этом году на летних каникулах, ты, что собираешься делать.
彼が去年結婚したそうです。ちなみに、奥さんは日本人の女性です。
Говорят, он в прошлом году женился. Кстати жена – японка.
Я надеюсь у вас получилось уловить тонкость употребления данного союза.
Комментариев нет:
Отправить комментарий